Minor Home Repairs, Handyman Services, Pressure Washing, Deck Building & Repairs, Window Washing, Home and Office Cleaning

Adjectival Agreement In French

There are a few colour adjectives in French that do not follow the general rule of agreement. These colors are immutable. This means that their spelling never changes. Let`s look at some color adjectives that are immutable in French and that are labeled: in French, the adjectives must correspond to the name they describe in GENDER (male/female) and number (singular/plural). In terms of grammar, the correct form of adjectives is referred to as the comparison of the adjectives with the substantives they described as an adjective chord. When used as adjectives, colours follow the general rule of French grammar, in accordance with the nominus they have described. This general rule is that the colors in French coincide with different sexes (women/men) and numbers (singular/plural). There are four cases that apply to the arrangement of colors in French: Well, it becomes obvious that it is too easy. Suppose you meant interesting movies and plays. The French word film is masculine, but the word or phrase “play” (theatre) (the French word for “play” in the theatrical sense) is feminine. What agreement should we rely on the interest of the adjective? Similarly, if we mean a red pencil and a pencil (where both elements are red), we make the adjective singular or plural (and again, with what word do we agree)? The correspondence table below summarizes how adjectives follow the color of French grammar with singular and masculine male plural names.

On this page, we look at issues related to the adjective agreement of this kind. The boy and the girl are very young and cute. The boy and the girl are very young and cute. He is very friendly and an ideal boss. He is very nice and the ideal boss. In this article, you will discover how to reconcile adjectives with the name for which they qualify: although the previous sentence is strictly grammatical, it seems a little strange to have followed an obviously feminine name directly from a seemingly masculeous adjective. Careful authors can generally avoid this case with one of two strategies: the second of these strategies, although repeated, has the example, to make it clear, that the adjective describes the two nouns (whereas when one says a white shirt and pants, for the ear, it sounds identical to a white shirt and pants – a white shirt and pants).